57
 1 O spravodľivo manuš merel, 
ale ňiko peske oda na lel andro jilo. 
O pobožna manuša hine ile het a ňiko na achaľol, 
hoj o spravodľivo manuš hino ilo het sigeder, 
sar avel o nalačhipen, 
 2 a džal andro smirom. 
Ola, ko dživen spravodľivo dživipen, 
peske odpočovinen andro meriben. 
O Del odsudzinel e modloslužba 
 3 „Aven kade, tumen čhavale la čaroďejňičkakre, 
potomkale le lubariskre the la lubňakre! 
 4 Kastar tumenge keren pheras? 
Pre kaste avke phundraven o muja 
a den avri e čhib? 
Či tumen na san o čhave le binošne manušengre 
the o pokoleňje le klamarengre? 
 5 Tumen, so lašaren tumare devlen oleha, 
hoj tel o dubi the paš dojekh zeleno stromos keren o lubipen, 
a andro dolini the andro pukimen skali 
lenge murdaren tumare čhavoren! 
 6 Andral odi dolina les o hladka bara 
a lašares len sar devlen. 
Čhives lenge avri o moľakre obeti 
a anes lenge o chabeneskre obeti. 
Gondoľines tuke, hoj kada mange hin pre dzeka? 
 7 Džas pro baro the učo verchos, 
ode tuke rozkeres o hadžos pro lubipen a obetines. 
 8 Pal o vudar the pal o zarubňi 
tuke thoves tire džungale modli. 
He, omukľal man; 
čhives pal tu tele o gada 
a džas pre tiro hadžos tire piranenca, 
savenge počines, hoj tuha te pašľon, 
a bara žadoscaha dikhes pre lengre lange ťela. 
 9 Mukes pre tu o parfumi, 
makhes tut le voňave mascenca 
a džas te lašarel le devles Moloch. 
Le poslen bičhaves igen dur, 
dži tele andro Šeol* 57,9 Oda hin o than, kaj hine o mule.. 
 10 Ačhiľal strapimen olestar, so ajci phires pal aver devla, 
ale na pheneha: ‚Hin oda zbitočno.‘ 
Arakhľal pale e nevi zor, 
a vašoda na slabisaľos.“ 
 11 O RAJ phenel: „Kastar izdrahas a darahas, hoj mange klaminehas? 
Bisterďal pre ma a na iľal tuke oda andro jilo. 
Preačhiľal mandar te daral, 
bo na phenďom ňič a somas čhit? 
 12 Gondoľines tuke, hoj oda, so keres, hin spravno, 
ale me anava avri o čačipen 
a tire modli tuke na pomožinena. 
 13 Sar tuke mangeha e pomoca, 
ta mi pomožinen tuke tire devlora! 
E balvaj len savoren lela het, 
e balvajori len odphurdela. 
Ale oda, ko denašela ke ma, 
chudela e phuv andro ďeďictvos, 
a miro sveto verchos ela leskro.“ 
E zachrana prekal o pokorna 
 14 Phenela pes: „Keren, keren o drom, rovňinen les avri; 
len pal o drom het oda, pre soste peren mire manuša.“ 
 15 Bo kada phenel o Del, savo hino baro a barardo, 
savo dživel furt a saveskro nav hin sveto: 
„Me bešav pro učo the sveto than, 
ale som the oleha, ko kerel pokaňje andral o jilo a hino pokorno andro duchos, 
hoj te obdžiďarav olen, ko hine pokorna andro duchos, 
the olen, ko keren pokaňje andral o jile. 
 16 Bo na kamav furt te rušel pre mire manuša 
aňi na avava pre lende večňe choľamen, 
bo te uľomas, savore manuša mulehas avri 
– savoro džido dichos, so stvorinďom. 
 17 Somas choľamen vaš lengro binos 
the vaš oda, hoj sas igen skupa. 
Maravas len, garuďom miro muj angle lende 
a somas igen choľamen. 
Ale on sas zacata a furt phirenas ode, 
kaj len o jilo cirdelas. 
 18 Me dikhavas, sar dživenas, 
ale sasťarava len avri. 
Me len ľidžava a poťešinava pale 
andro Izrael olen, kas hin žaľa. 
 19 Thovava o ovocje le vuštengro, e chvala andre lengro muj. 
Smirom, smirom olenge, ko hine dur, the olenge, ko hine pašes,“ 
phenel o RAJ, „a me len sasťarava avri.“ 
 20 Ale o nalačhe hine sar o rozburimen moros, 
savo našťi ačhel čhit 
a lengre vlni čhiven avri o bahnos the e čik. 
 21 „Le nalačhen na ela ňisavo smirom,“ 
phenel miro Del.