25
E chvala le RAJESKE 
 1 RAJEJA, tu sal miro Del, 
bararav tut a lašarav tiro nav, 
bo kerďal bare šukar veci, 
a verňe the čačipnaha kerďal oda, 
so tuke imar čirla naplaňinďal. 
 2 Se o foros čerinďal pro kopa šmeci 
a leskre pevnosťi pro kopa bara. 
Le cudzincengro palacis andro foros imar nane; 
imar šoha na ela pale ačhado. 
 3 Vašoda tut o zorale manuša dena pačiv; 
o fori le dzive narodengre pes tutar darana. 
 4 Se tu salas o hrados le čoreske 
the o hrados le slabe manušeske andre leskro pharipen; 
o than, kaj pes garuvenas angle burka, 
the o ciňos andro baro tačipen. 
Bo o dziva manuša hine 
sar e zoraľi burka, so marel andro muros, 
 5 sar o baro tačipen pre pušťa. 
E vika le cudzincengri zaačhaďal avke, 
sar e chmara o tačipen; 
zaačhaďal o giľavipen le dzive manušengro. 
 6 O Nekzoraleder RAJ pripravinela 
savore narodenge pro verchos Sion 
bari hoscina le nekfeder chabenenca the moľenca, 
le nekchutneder chabenenca the moľenca. 
 7 Pre kada verchos zňičinela e lepeda, 
savi pačarel andre savore manušen, 
e deka, savi učharel andre savore naroden. 
 8 Zňičinela o meriben pro furt 
a o RAJ, o Adonaj, khosela tele 
o apsa pal dojekh muj; 
lela tele e ladž pal peskre manuša pal calo svetos, 
bo o RAJ prevakerďa. 
 9 Andre oda džives pes phenela: 
„Dikh, ov hin amaro Del, 
pre leste pes mukahas a ov amen zachraňinďa! 
Ov hin o RAJ, pre leste pes mukahas, 
radisaľuvas a thovas baripen andre leskri zachrana!“ 
 10 Bo o vast le RAJESKRO chraňinela o verchos Sion 
a pal o Moab pes uštarela le pindrenca 
avke sar pro phus andro hnojos. 
 11 Odarik o Moab nacirdela peskre vasta, 
avke sar o plavcos te plavinel, 
ale o RAJ čhivela tele leskro baripen, 
the savoro nalačhipen, so kerel peskre vastenca. 
 12 Ov dikhela tele tire uče foroskre muri 
a čhivela len tele dži andre phuv, dži andro prachos.