2
Los otros apóstoles aceptan a Pablo
Catorce cʉmari Jerusalẽpʉ yʉ cáaáto bero Bernabé mena ti macapʉ yʉ cáaápʉ tunu. Tito cawamecʉcʉre jã mena cʉ jã capi aápʉ. Dio yʉre cʉ cáaá rotiro maca topʉ yʉ cáaápʉ. Jerusalẽpʉ ejaʉ Jesucristore caapiʉjarãre cajʉgo ãna jetore na yʉ capi neowʉ. Na pi neori na yʉ cabuiowʉ yʉ cátinucurijere. Judío maja cãniquẽnare na yʉ cabuio teñanucuri wame na yʉ cabuiowʉ. “ ‘Mʉja quenare mʉja netoo catiogʉmi Dio Jesucristore mʉja caapiʉjaata,’ na yʉ ĩ buionucu judío maja cãniquẽnare,” na yʉ caĩ buiowʉ Jesure caapiʉjarãre cajʉgo ãna jetore. “Mʉ cabuio teñarije wapa maa,” ĩrema ĩi na yʉ caĩ buiowʉ cajʉgo ãnare. To bairo na yʉ cabuioro ricati wame yʉre caboca yʉquẽma. Yʉ mena macacʉ Titore circuncisión átaje quenare cʉ cáti rotiquẽma, ti wamere cátiquetacʉ cʉ cãniquetibato quena. Judío yaʉ cãniquẽmi. Griego yaʉ maca cãmi Tito. Topʉ Jesure caapiʉjarãre cajʉgo ãna Titore na cáti rotiquẽtie to cãnibato quena aperã maca circuncisión cʉ cáti rotibama. Jã judío maja jã cáti aniere bairo cʉ áticõato ĩrã to bairo cʉ cáti rotibama. Na majuuna caĩto pairã ãma, “Jesure caapiʉjarã majuuna jã ã,” caĩrã anibana quena. Jesucristo ye netoro caboowã jã ñicʉ jãa na cáti rotirique macare, circuncisión átajere. To bairi Titore to bairo cʉ áparo ĩrã jã tʉpʉre caneñaporã ejawã. Caroaro Jesucristo mena jã cãniere ĩ wada netogarã caejawã jã caneñapori paʉpʉre. To bairo ejarã jã catutiwã, jã ñicʉ jãa na cáti rotiriquere jã cajanarijere tʉjʉrã. To bairo jãre na caĩ tutibato quena jĩca wame unoacã nare jã caapiʉjaquẽpʉ na caĩrijere. Cariape macaje Jesucristo camajare cʉ canetoo catiorije queti to yajiqueticõato ĩrã nare jã caapiʉjaquẽpʉ. Mʉja quena cariape macaje Jesucristo yere mʉja api nʉcʉbʉgoato ĩrã jãre na cáti rotibatiere jã cátiquẽpʉ.
To bairi to macana maca Jesure caapiʉjarãre cajʉgo ãna maca ricati wame yʉ cabuio teña rotiquẽma. “Mani ñicʉ jãa na cáti rotiriquere na áti rotiya judío maja cãniquẽnare,” yʉre caĩquẽma.
To macana Jerusalẽpʉ cãna, “Manire cajʉgo ãna cãni majuurã ãma aperã netoro,” ĩ tʉgooñabapa. To bairo na caĩ tʉgooñarije to cãnibato quena yʉ maca, “Cãni majuurã ãma aperã netoro,” yʉ ĩ tʉgooñaquẽe yʉa, jĩcarore bairo cãna mani tʉjʉmi Dio ĩi. To bairi nare cʉ cabejericarore bairona yʉ cabejewĩ Dio yʉ quenare. 7-8 Judío majare cʉ cabuio majipere cajooyupi Dio Pedrore, Jesu ye quetire judío maja na apiʉjaato ĩi. Yʉ macare judío maja cãniquẽnare yʉ cabuio majipere yʉ cajoowĩ Dio, judío maja mee quena Jesu ye quetire na apiʉjaato ĩi. To bairi Jerusalẽpʉ cãna Jesure caapiʉjarãre cajʉgo ãna ocõo bairo yʉ caĩwã: “Mʉ quena Dio cʉ cabejericʉ mʉ ã, caroa quetire cabuiopaʉ. Judío maja cãniquẽnare mʉ cabuio rotiyupi Dio Jesu ye quetire. Pedrore judío majare cʉ cabuio rotiricarore bairona mʉ quenare mʉ cabuio rotiyupi Dio judío maja cãniquẽna macare,” yʉ caĩwã to macanare cajʉgo ãna.
To bairi to macanare cajʉgo ãna majuu — Jacobo, Pedro, Juan — judío maja cãniquẽnare cabuiopaʉ Dio cʉ cabejericʉ yʉ cãniere majiri yʉ mena cawariñuuwã. Jã pʉgarã yʉre, Bernabére, “To bairona Jesu ye quetire cabuiorã mani anigarã,” jã caĩwã. “Mʉja maca judío maja cãniquẽnare cabuiorã mʉja anigarã. Jã maca judío majare cabuiorã jã anigarã,” caĩwã. 10 To bairo quenare, “Cabopacoorãre na átinemoña,” jã caĩwã. Ti wamere na caĩri wamere bairona mere jã cátinucuwʉ. To cõo jã carotiwã.
Pablo reprende a Pedro en Antioquía
11-12 Cabero Pedro Antioquíapʉre caejawĩ. Topʉ ani, ricati catʉgooñawĩ Pedro yua. Cajʉgoye judío maja cãniquẽna Jesure caapiʉjarã mena cabapacʉti ʉganucubami. To bairo na mena cʉ cabapacʉti ani paʉna caejawã Jerusalén macana Jacobo cʉ cajooricarã. Na maca jã ñicʉ jãa na cáti rotirique cõona cátinucurã cãma, Jesu ye quetire caapi nʉcʉbʉgorã anibana quena. To bairi judío maja cãniquẽnare ocõo bairo na caĩnucuwã: “Jã ñicʉ jãa na cáti rotiriquere cátipe ã mʉja quenare,” na caĩnucuwã. To bairo na caĩ buiorije apii Pedro maca judío maja cãniquẽna mena cabapacʉti janawĩ. Jã ñicʉ jãa na carotiriquere cátiquẽna judío maja cãniquẽna mena caʉganemoquẽmi, Jerusalẽpʉ cáatána yʉ tutirema ĩi. To bairo cʉ cabairo tʉjʉʉ ocõo bairo cʉ yʉ caboca ĩwʉ Pedrore: “To bairo mʉ catʉgooñaro ñuuquẽe. Na apiqueticõaña,” cʉ yʉ caĩwʉ. 13 To bairi judío maja cãniquẽnare Pedro cʉ cabapacʉti janaro tʉjʉrã aperã quena cʉ̃re bairona cabaiwã topʉ cãna judío maja. Aperã mena, judío maja cãniquẽna mena cãnigaquẽma. Bernabé quena nare bairona rooro cabaiwĩ, cajʉgoye cariape caĩ tʉgooñaricʉ anibacʉ quena. 14 To bairo na cabairo tʉjʉri yʉ maca yʉ cajʉtiritiwʉ. To bairo na cabairije cañuuquẽpʉ. Cariape catʉgooñaquẽma Pedro jãa. “Jesure mani caapi nʉcʉbʉgorije jʉgori jeto Dio mena caroaro mani ani maji,” caĩrã anibana quena cariape cátiquẽma. “Judío maja na ya wame macare cátipe ã, Dio mena caroaro anigarã,” caĩrãre bairona cabaiwã naa. To bairo na cabairijere tʉjʉʉ Pedrore, “To bairo baiqueticõaña,” cʉ yʉ caboca ĩwʉ. Jesucristore caapiʉjarã nipetirã na caapiropʉ ocõo bairo cʉ yʉ caĩwʉ Pedrore: “Mʉ quena jã mena Jesucristore catʉgooña ocabʉtii mʉ cãmʉ. To bairo tʉgooñaʉ mani ñicʉ jãa na cáti rotibatajere mʉ cajanañupa. To bairo cajanaricʉ anibacʉ quena ¿nope ĩi yucʉra tunu, ‘Jã ñicʉ jãa na cátinucurica wamere bairo ája,’ caĩire bairo na mʉ baiti judío maja cãniquẽnare?” cʉ yʉ caĩwʉ Pedrore.
Los judíos, igual que todos, son salvados por fe
15 Apeye cʉ yʉ caĩnemowʉ Pedrore:
—Mania buiarãpʉna judío maja majuu mani cãñupa. Aperã Moisé cʉ carotiriquere cátiquẽnare bairo mani baiquẽe. 16 To bairo anibana quena, “Moisé cʉ carotiriquere mani cátie jʉgori mani netoo catioquẽemi Dio,” mani ĩ maji. “Jesucristore mani caapi nʉcʉbʉgorije jʉgori maca mani netoo catiomi Dio,” mani ĩ maji. Noa una Jesure caapi nʉcʉbʉgorãre, “Caroorije mana ãma,” na ĩ tʉjʉmi Dio. To bairi Moisé tirʉmʉpʉ macacʉ cʉ carotiriquere cajʉgoye mani caĩ tʉgooñabatatore bairo mani catʉgooña janawʉ. Tiere mani cátibato quena, “Caroorije mana ãma,” mani ĩ tʉjʉquẽemi Dio ĩrã, Moisé ãnacʉ yere mani tʉgooñaquetinucu yucʉra.
17 Ocõo bairo cʉ yʉ cabuionemowʉ Pedrore tunu:
—Jesucristore mani caapi nʉcʉbʉgoro, “Caroorije mana ãma,” mani ĩ tʉjʉmi Dio. To bairo mani caĩ nʉcʉbʉgorijere judío maja ocõo bairo manire ĩ tutima: “Caroorã mʉja ã. Mani ñicʉ jãa na cáti rotiriquere átiquetiri judío maja cãniquẽnare bairona caroorã mʉja ã,” manire ĩnucuma. “To bairi Jesucristo caroorijere mʉja áti rotiimi, caroorijere cajʉgo ácʉ ãcʉmi,” mani ĩma. To bairo na caĩrije to cãnibato quena to bairo cácʉ me ãmi Cristo. Caroorije cajʉgo ácʉ me ãmi. 18 Tirʉmʉpʉ yʉ cajanawʉ Moisé tirʉmʉpʉ macacʉ cʉ carotiriquere, Jesucristo cʉ cabuiorije macare apiʉjagʉ. Yucʉacã tunu yʉ cajanabatajerena, “Tie jʉgori Dio mena caroaro mani ani maji,” yʉ caĩata roorije majuu ĩi yʉ ĩboʉ. 19 Tirʉmʉpʉ ocõo bairo yʉ caĩ tʉgooñabapʉ: “Moisé cʉ carotirique jʉgori jeto Dio mena caroaro ani majirique ãno,” yʉ caĩ tʉgooñabapʉ. To bairo ĩ tʉgooñabacʉ quena yʉ cáti peo majiquẽpʉ. “To bairi Moisé ãnacʉ cʉ cáti rotirique jʉgori caroaro Dio mena yʉ ani majiquẽe,” yʉ caĩ majiwʉ, áti peo majiquetibacʉ. To bairi tiere yʉ catʉgooña janawʉ, Jesucristo macare api nʉcʉbʉgogʉ. To bairi yucʉacãre Jesucristore api nʉcʉbʉgori Dio mena caroaro yʉ anicõa. 20 Cristore yucʉ tẽorica pãipʉ cʉ papua jĩarã yʉrena papua jĩarãre bairo ána cájupa. To bairi yucʉra yʉ majuu yʉ aniquẽe. Cristo maca yʉre joomi catiriquere. To bairi cʉ caboorije, cʉ carotirore bairo yʉ átinucu. Cʉ majuuna yʉ rotimi. Dio Macʉre yʉ caapi nʉcʉbʉgorije jʉgori yʉ ani ocabʉti. Yʉre mairi caroorije yʉ cátajere yʉ cabai yajibojayupi. 21 Moisé tirʉmʉpʉ macacʉ cʉ carotirique jʉgori caroarã Dio mena mani cãmata jocʉ majuuna manire bai yajibojaboricʉmi Cristo. To bairo quenare Dio manire cʉ camai tʉjʉrijere mani tʉgooñaquetiborã. To bairi Jesucristo manire cʉ cabai yajibojarique jʉgori jeto mani netoo catiomi Dio. Tie quetire yʉ janaquetigʉ.