19
Orang Sodom dong pung jahat
Waktu Tuhan masi baꞌomong deng Abraham, Dia pung ana bua dua pi tarús di kota Sodom. Dong sampe di sana, ju matahari su mau tanggalám. Itu waktu, Lot masi dudu di kota pung pintu maso.* Dolu-dolu, kota pung pintu maso, jadi tampa orang tua-tua dong dudu ko putus parkara, ju dong baꞌomong di situ. Dapa lia itu dua orang, ju dia pi sambut sang dong. Tarús dia tikam lutut deng tondo di dong pung muka. Ais dia omong bilang, “Bapa dong! Mari ko singga tahan di beta pung ruma dolo. Biar ko bapa dong cuci kaki, ais tidor di sana. Nanti beso papagi, baru bapa dong jalan tarús.”
Ma dong manyao bilang, “Tarima kasi. Ma sonde usa repot! Biar botong tidor di kota pung tana lapang sa.”
Ma Lot kokoe tarús sang dong, sampe dong mau manumpang di dia pung ruma. Ais Lot dong bakar roti deng ator meja, ju dong makan rame-rame. Itu tamu dong balóm pi tidor, te laki-laki Sodom dong, kici-bésar samua, datang kuliling Lot pung ruma. Dong batarea kasar-kasar sang Lot bilang, “He, Lot! Itu laki-laki dua tadi di mana? Kasi kaluar sang dong datang, te botong mau nae sang dong!”
Tarús Lot kaluar, ais tutu pintu. Dia omong bilang, “Sodara dong! Bosong jang bekin jahat bagitu deng beta pung tamu. Bosong coba dengar, é? Beta pung ana nona dua orang. Dong masi parawan. Biar beta kasi dong dua sang bosong. Bosong mau bekin apa sang dong, tarsará sa. Ma bosong jang bekin apa-apa deng beta pung tamu. Te iko kotong pung adat, beta musti jaga babae sang dong.”
Ma itu orang Sodom dong batarea bilang, “Lu jang iko campor! Te lu ni, cuma orang manumpang sa di sini! Lu orang luar, jadi lu sonde ada hak ator sang botong. Lebe bae lu iskarobis dari sini. Kalo sonde, botong bekin sang lu lebe barát dari itu dua orang!” Ais dong tola buang sang Lot, ju dong rame-rame pi tabrak, ko mau bekin ancor itu pintu.
10 Ma itu dua tamu sorong tangan ko hela kasi maso sang Lot pi dalam ruma, ju dong konci pintu. 11 Ais dong dua bekin buta itu orang Sodom dong pung mata, sampe dong raba-raba cari pintu, ma sonde dapa.
Tuhan kasi kaluar Lot dong dari Sodom
12-13 Ais ju itu dua tamu omong deng Lot bilang, “Lot! TUHAN su tau ini kota pung jahat. Jadi Dia kirim sang botong datang ko mau kasi ancor bekin abis ini kota. Jadi lu masi ada pung kelu laen di ini kota, ko sonde? Kalo ada ana laki-laki, ko parampuan, ko ana mantu, ko sapa sa, na, pi ame bawa sang dong kaluar dari ini kota su!”
14 Tarús Lot pi katumu dia pung calon ana mantu dua orang, ais dia kasi tau bilang, “Dengar bae-bae! Sakarang bosong kaluar capát-capát dari ini kota suda, te TUHAN su mau bekin ancor sang dia!” Ma dong kira Lot cuma omong maen gila sa.
15 Dia pung beso papagi, ju Tuhan pung ana bua dua orang tu, paksa sang Lot ko dong kaluar capát-capát suda. Dong bilang, “Lot! Bangun suda! Hela bawa lu pung bini, deng itu ana parampuan dua-dua, ko bosong lari suda. Kasi tenga ini kota. Jang sampe bosong mati bodo-bodo, deng ancor sama-sama deng ini kota.”
16 Ma Lot masi baꞌeok. Padahal TUHAN mau kasi salamat sang dia. Andia ko itu tamu dua-dua pegang dong pung tangan ko hela sang Lot, dia pung bini, deng dia pung ana parampuan dua, ko bawa kaluar sang dong dari itu kota. 17 Tarús satu dari itu dua tamu parenta bilang, “Lari capát-capát, ko cari salamat suda! Jang lia pi balakang! Jang barenti di lemba! Lari nae tarús pi gunung sana, ko biar bosong jang mati!”
18 Ma Lot balas bilang, “Aduu, pak! Jang bagitu! 19 Pak memang su tolong kasi salamat sang botong. Ma itu gunung talalu jao! Jang-jangan botong balóm sampe di sana, te bahaya su buru dapa sang botong di tenga jalan. 20 Pak lia dolo. Ada satu kampong kici sonde jao dari sini. Itu kampong sonde ada pung arti apa-apa. Jadi kalo pak mau, na, biar botong pi cari salamat di situ sa.”
21 Ju dia manyao bilang, “Neu! Pi suda! Nanti beta sonde kasi ancor itu kampong. 22 Jadi sakarang bosong lari capát suda pi sana! Te beta sonde bisa bekin apa-apa, kalo bosong balóm sampe di sana.” Mulai dari itu waktu, orang kasi nama itu kampong Soar, yang dia pung arti ‘kici’.
Kota Sodom deng Gomora tabakar ancor-ancor
23 Waktu matahari mulai nae, Lot dong sampe di Soar. 24 Takuju sa, TUHAN poꞌa api deng balerang tabakar dari langit turun pi Sodom deng Gomora. 25 TUHAN bekin ancor abis samua kota deng kampong di itu daꞌera, deng samua yang idop di situ, andia: manusia, binatang, deng tanaman dong.
26 Waktu dong lari, Lot pung bini lia pi balakang. Takuju sa, dia jadi tiang garam memang.
27 Dia pung beso papagi, Abraham pi ulang lai di tampa yang kamaren dia badiri ko kokoe sang TUHAN. 28 Ju dia lia turun pi Sodom deng Gomora, deng itu lemba samua. Dia lia, te di mana-mana asap kabuak-kabuak nae pi langit. Deng api makan bekin abis samua.
29 Tuhan Allah tolong sang Lot kaluar dari itu tampa yang kaná hukum, waktu Dia bekin ancor itu kota-kota dong, tagal Dia inga Dia pung janji sang Abraham.
Lot deng dia pung ana parampuan dong
30 Itu waktu, Lot taku tenga tarús di kampong Soar. Andia ko dia deng dia pung ana parampuan dua orang pinda pi gunung. Ais dong tenga dalam goa satu.
31 Satu kali, ana parampuan yang kaka omong deng dia pung adi bilang, “Kuliling di sini, sonde ada satu laki-laki yang bisa datang kawin deng kotong. Deng sonde lama lai, bapa tamba tua, deng su sonde bisa dapa ana lai. 32 Jadi lebe bae, kotong kasi minum mabo sang bapa. Ais kotong tidor deng dia, ko biar kotong bisa sambung bapa pung turunan.”
33 Ju itu malam, dong kasi minum bekin mabo dong pung bapa deng anggor. Ais ju ana yang kaka pi tidor deng dia pung bapa. Ma bapatua talalu mabo, sampe dia sonde tau dia su bekin apa deng dia pung ana parampuan.
34 Dia pung beso, ju kaka kasi tau dia pung adi bilang, “Adi! Tadi malam beta su tidor deng bapa. Ini malam, lu pung bagian. Nanti kotong bekin mabo sang bapa lai, ais adi maso pi tidor deng dia. Deng bagitu, kotong dua sama-sama bisa dapa ana, ko sambung bapa pung turunan.”
35 Itu malam ju, dong bekin mabo lai dong pung bapa. Ais ana bungsu maso pi tidor deng dia pung bapa. Ma bapatua su talalu mabo, sampe dia sonde tau dia su bekin apa deng dia pung ana parampuan.
36 Deng bagitu, dong dua dudu parú dari dong pung bapa barana sandiri. 37 Ais ju ana yang kaka, barana ame satu ana laki-laki. Ju dia kasi nama, Moab (yang dia pung bunyi amper sama ke satu kata laen, yang dia pung arti ‘datang dari bapa’). Dia yang jadi orang Moab yang ada sakarang, pung nene-moyang. 38 Ais ana yang adi, ju barana ame satu ana laki-laki. Dia kasi nama, Ben Ami (yang dia pung arti ‘ana dari beta pung orang’). Dia tu, jadi orang Amon yang ada sakarang, pung nene-moyang. Di balakang hari, orang Moab deng orang Amon dong bekin susa sang orang Israꞌel dong tarús-tarús.

*19:1: Dolu-dolu, kota pung pintu maso, jadi tampa orang tua-tua dong dudu ko putus parkara, ju dong baꞌomong di situ.

19:38: Di balakang hari, orang Moab deng orang Amon dong bekin susa sang orang Israꞌel dong tarús-tarús.