49
Dujto giľi pal o služobňikos le RAJESKRO 
 1 Šunen man, manušale, so dživen pro ostrovi, 
the tumen narodale, so dživen dur! 
O RAJ peske man kidňa avri sigeder, sar uľiľom; 
vičinďa man mire naveha imar andral la dakro per. 
 2 E čhib mange kerďa ostro sar šabľa, 
garuďa man andro ciňos peskre vastengro. 
Kerďa mandar ostro šipos 
a garuďa man andre peskro tulcos. 
 3 Phenďa mange: „Tu sal miro služobňikos, 
Izraelona, prekal tu sikavava miri slava.“ 
 4 Ale me phenďom: „Zbitočňe man trapinavas, 
diňom avri miri zor calkom pre ňisoste. 
Se the avke hin miro čačipen paš o RAJ 
a miri odmena paš miro Del.“ 
 5 A akana phenel o RAJ – 
oda, ko man forminďa imar andro per la dake, 
hoj leske te služinav, 
hoj te anav le Jakob pale ke leste 
a te skidav upre le Izrael pale paš leste, 
bo man hin pačiv andro jakha le RAJESKRE 
a miro Del hin miri zor – 
 6 ov phenel: 
„Oda hin igen frima, hoj sal miro služobňikos ča pre oda, 
hoj te podhazdes upre o kmeňi le Jakoboskre 
a te anes pale le Izraeliten, so predžiďile. 
Me tut ačhavav švetloske prekal o narodi, 
hoj te ľidžas o spaseňje dži pro koňec le svetoskro.“ 
 7 Kada hin, so phenel o RAJ, o Vikupiťeľis, 
o Sveto le Izraeloskro, oleske, 
ko sas teledikhlo a odčhido le narodendar, 
oleske, ko služinel le vladarenge: 
„O kraľa tut dikhena a ušťena upre, 
o raja dikhena a banďona tele anglo RAJ, savo hino verno, 
anglo Sveto le Izraeloskro, savo peske tut avri kidňa.“ 
 8 Kada phenel o RAJ: 
„Andro milosťivo časos tuke odphenďom; 
andro džives la spasakro tuke pomožinďom. 
Ochraňinava tut a kerava tutar e zmluva prekal o manuša, 
hoj pale te zathoves e phuv 
a te des pale o zňičimen ďeďictvos le manušenge, 
 9 hoj te phenes le bertenarošenge: ‚Aven avri!‘ 
a olenge, ko hine andro kaľipen: ‚Aven slobodna!‘ 
Pašinena pes pašal o drom; 
chana e čar pre savore brehi, kaj angloda na barolas. 
 10 Na ena bokhale aňi smedna; 
na zňičinela len o tačipen aňi o kham. 
Bo o RAJ ela ke lende lačhejileskro a ľidžala len; 
ľidžala len pašal o prameňa le paňengre. 
 11 Dojekhe verchostar kerava drom 
a mire chodňiki ena pripravimen. 
 12 Dikh, kala džene aven dural, 
kola aven pal o severos the pal o zapados 
a okla andral e phuv Sinim pal o juhos. 
 13 Radisaľuv, ňebona, thov baripen, phuvije, 
viskinen radišagostar, verchale, 
bo o RAJ poťešinela peskre manušen 
a ela leske pharo vaš ola, ko cerpinen.“ 
O RAJ na bisterel pro Sion 
 14 Ale o Sion phenďa: „O RAJ man omukľa, 
o Adonaj pre ma bisterďa.“ 
 15 „Či šaj bisterel e daj pre peskro čhavoro, 
saves del te pijel? 
Či lake na ela pharo pal o čhavoro, 
saves anďa pro svetos? 
Ale kajte oj bisterďahas, 
me pre tu na bisterava! 
 16 Dikh, andre miri burňik mange tut randľom avri; 
tire muri hine furt angle mande. 
 17 Tire čhave siďaren pale 
a ola, ko tut čhivenas tele a burinenas, tutar odgele. 
 18 Rozdikh tut pašal tu: 
Savore tire čhave pes skiden upre a aven ke tu. 
Avke sar me dživav,“ phenel o RAJ, 
„savoren pre tu hordineha sar e šukar ozdoba; 
thoveha len pre tu sar e terňi. 
 19 Salas zňičimen a čhido tele 
a tiri phuv sas rozburimen, 
ale akana bešena andre tiri phuv ajci manuša, 
hoj lenge ela cesnones. 
A ola, so ňičinenas tiri phuv, 
tutar ena igen dur. 
 20 Tire čhave, save uľile andro zajaťje, 
tuke jekhvar phenena: ‚Kadi phuv hiňi igen cikňi, 
kampel amenge buter than pro dživipen!‘ 
 21 A pheneha tuke: ‚Ko mange anďa kalen pro svetos? 
Na sas man čhave a našťi man uľa čhave, 
somas zaiľi a odľigenďi. 
Ko len bararďa avri? 
Dikh, me somas omukľi, khatar avle kala?‘ “ 
 22 Kada phenel o RAJ, o Adonaj: 
„Dikh, me sikavava mire vasteha le narodenge, 
mira zastavaha dava te džanel le manušenge 
a on anena tire čhaven pale khere pro vasta 
a tire čhajen pro dume. 
 23 O kraľa tut bararena avri sar dada 
a lengre kraľovni tut dena te pijel thud. 
Banďona anglal tu dži tele pre phuv 
a ľizinena o prachos pal tire pindre. 
Akor achaľoha, hoj me som o RAJ 
a hoj pes na ladžana ola, ko pes pre mande muken.“ 
 24 Či šaj te lel le hrďinaske oda, 
so peske anďa andral o mariben sar korisť? 
Abo či šaj te lel avri oles, 
kas zaiľa igen nalačho manuš? 
 25 Ale o RAJ phenel kada: 
„He, oles, ko sas zailo, pes lela avri 
lela pes le hrďinastar oda, 
so peske anďa andral o mariben. 
Me man kerava olenca, ko pes tuha keren, 
a me zachraňinava tire čhaven. 
 26 Kerava, hoj ola, ko tumen trapinen, 
te chan peskro ťelos 
a te mačon peskre ratestar sar la moľatar. 
Akor pes savore manuša dodžanena, 
hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis, 
tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro.“