38
O Chizkija sasťol avri a sthovel giľi 
 1 Andre ola dživesa o kraľis Chizkija* 38,1 Andre varesave prekladi hin leskro nav Ezechiaš. nasvaľiľa pro meriben a avľa ke leste o prorokos Izajaš, le Amososkro čhavo, a phenďa leske: „Kada phenel o RAJ: De tuke andro poradkos savoro andre tiro kher, bo mereha a imar na dživeha.“ 
 2 Sar oda o Chizkija šunďa, visarďa pes le mujeha paš e fala a modľinelas pes ko RAJ:  3 „Ó, RAJEJA, mangav tut, leper tuke pre oda, sar pačivales a cale jileha phiravas pal tiro drom a sar keravas savoro, so sas lačho angle tire jakha.“ A chudňa igen zorales te rovel. 
 4 Akor avľa le RAJESTAR kada lav ko Izajaš:  5 „Dža a phen le Chizkijoske: ‚Kada phenel o RAJ, o Del le Davidoskro, tire dadeskro: Šunďom avri tiri modľitba a dikhľom tire apsa. Dikh, dothovava tuke dešupandž (15) berš ke tiro dživipen.  6 Zachraňinava tut a the kada foros andral o vasta le asirike kraľiskre a chraňinava kada foros. 
 7 Kada ela prekal tu o znameňje le RAJESTAR, hoj o RAJ doľikerela o lav, so tut diňa:  8 Dikh, visarava pale o ciňos pre ora le khameskri, so kerďa o Achaz, a džala deš stupňi palal.‘ “ Avke geľa o ciňos pre odi ora deš stupňi palal. 
 9 Paloda, sar o Chizkija, o judsko kraľis, sasťiľa avri le nasvaľibnastar, pisinďa kadi giľi: 
 10 Me phenďom: „Andre mire nekfeder berša 
mušinav te džal het andro brani le Šeoloskre; 
občorardo som mire okle beršendar.“ 
 11 Phenďom: „Na dikhava le RAJES andre phuv le džidengri; 
imar na dikhava ňisave manušes, 
ňikas olendar, ko dživen pre kada svetos. 
 12 Miro kher sas cirdlo tele 
a ilo mandar het sar o stanos le pasťjeriskro. 
Pačarďom andre miro dživipen, avke sar o tkačis pačarel o pochtan, 
se ov mange odčhinďa o thav pal o strojos. 
Dživesestar dži rači skončinďal mire dživipnaha. 
 13 Caľi rat rovav dukhatar; 
sar te mange o ľevos phagerďahas savore mire kokala. 
Dživesestar dži rači skončinďal mire dživipnaha. 
 14 Miro hangos sas igen slaboro; stukinavas sar e holubica vaj e lastovička. 
Mire jakha slabisaľile olestar, so ajci dikhavas pro ňebos: 
Rajeja, som andro pharipen, pomožin mange!“ 
 15 So šaj phenav? 
Ov oda phenďa a the kerďa. 
Calo miro dživipen phirava smutno, 
bo hin man žaľa andro jilo. 
 16 Rajeja, ola, kas des o dživipen, dživena 
a kalestar miro duchos dživel. 
Sasťar man a domuk mange mek te dživel! 
 17 Dikh, miri bari žaľa mange sas pro lačho. 
Tire kamibnaha mange zachraňinďal o dživipen le meribnastar; 
bo savore mire bini čhiďal pal tiro dumo. 
 18 Se o Šeol tut na bararela 
aňi o meriben tut na lašarela; 
ola, ko džan tele andro hrobos, 
pes imar na mukena pre tiri vernosť. 
 19 Ča o džide, o džide tut lašaren 
avke sar me adadžives; 
o dad le čhavenge vakerel pal tiri vernosť. 
 20 O RAJ man zachraňinďa, 
a vašoda bašavaha pro strunengre nastroji 
calo amaro dživipen andro Chramos le RAJESKRO. 
 21 Bo o Izajaš phenďa: „Len e masca le figendar a makhen leske la pro vredos, hoj te dživel.“ 
 22 A o Chizkija phučľa: „Pal savo znameňje prindžarava, hoj pale džava andro Chramos le RAJESKRO?“† 38,22 Kala duj verši, 21 the 22, hine andre varesave prekladi thode maškar o verši 6 the 7.