33
O RAJ odmukel le Sionoske 
 1 Vigos tuke, tu ňičiťeľina, 
so na salas zňičimen; 
tu zradcona, so na salas zradzimen! 
Sar imar preačheha te ňičinel, 
aveha the tu zňičimen; 
a sar skončineha te zradzinel, 
aveha the tu zradzimen. 
 2 RAJEJA, av jileskro ke amende, 
užaras pre tute. 
Av amari zor sako tosara 
a andro pharipen av amari zachrana. 
 3 O manuša denašena het tire hermišagoskre hangostar; 
sar tu ušťeha upre, o narodi pes rozdenašena. 
 4 Lengri korisť ela skidľi upre, 
avke sig sar pes skiden o kobilki; 
o manuša upre chučena 
avke sar o maľakre grajora pro uľipen. 
 5 Barardo hino o RAJ, bo bešel upre pro ňebos, 
ov pherarela o Sion le čačipnaskre sudoha the le spravodľišagoha. 
 6 Ov ela tumari istota andro dživipen, 
tiri barvaľi zachrana, goďi the prindžaripen; 
e sveto dar anglo RAJ ela tiro barvaľipen. 
 7 Dikh, o hrďini roven pro uľici 
a o posli, so sas bičhade te dovakerel o smirom, zorales hikinen. 
 8 Nane ňiko avri pro droma; 
ňiko phirel upre tele. 
O zmluvi hine prephage 
o švedki hine teledikhle 
a ňiko peske ňikas na važinel. 
 9 E phuv hiňi avrišuki a slabisaľol, 
o Libanon hino andre ladž a šučol avri; 
o Šaron hino avrišučardo sar pušťa 
a o Bašan the o Karmel čhiven tele o prajti. 
 10 „Akana uščava upre,“ 
phenel o RAJ. 
„Akana avava barardo; 
akana avava uprehazdlo. 
 11 Užarena o phus a ločhona o plevi; 
tumaro dichos hino e jag, so tumen zlabarela. 
 12 O narodi ena avrilabarde pro prachos, 
labona andre jag sar o trňengre kraki, so sas čhinde tele.“ 
 13 Tumen, so san dur, 
šunen, so kerďom, 
a tumen, so san pašes, 
udžanen miri zor! 
 14 O binošna pro Sion izdran, 
le nalačhen zalel e dar. 
Ko amendar šaj bešel paš e jag, so savoro zlabarel? 
Ko amendar šaj bešel paš o večna plameňa? 
 15 Oda, ko phirel spravodľivones 
a vakerel čačipen; 
ko na kamel te barvaľol pre aver dženeskro pharipen 
a na prilel o prepočiňiben; 
ko našťi šunel pal o murdaripen 
a našťi dikhel pre aver dženengro nalačhipen, 
 16 ajso manuš bešela pro uče thana 
a o skali pro verchi ena leskri pevnosť; 
chudela te chal o maro a šoha na ela bi o paňi. 
O Izraeliti aven pale andro Jeruzalem 
 17 Tire jakha dikhena le kraľis andre leskro šukariben; 
dikhena e buchľi the džinďarďi phuv. 
 18 Akor peske tiro jilo leperela 
pre odi bari dar, so predžiďiľal, a pheneha tuke: 
„Kaj hin oda, ko pisinelas andre le manušen? 
Kaj hin oda, ko mangelas o love? 
Kaj hin oda, ko zgenelas o veži?“ 
 19 Imar na dikheha le sproste manušen, 
savengro vakeriben hin phares te achaľol; 
olen, kaskri čhib hiňi šepetľivo a našťi lenge te achaľol. 
 20 Dikh pro Sion, pro foros amare inepengro! 
Tire jakha dikhena o Jeruzalem, 
o kher, kaj ela o smirom, 
o stanos, so pes na čhalavela, 
saveskre koľiki pes šoha na cirdena avri 
a aňi jekh leskre lanendar šoha na čhinďola. 
 21 Ode ela o RAJ amaro zoralo Del. 
Pre oda than ela pherdo bare paňa the jarki. 
Ňisavi loďka le veslenca prekal na predžala, 
ňisavi bari loďa odarik na preplavinela. 
 22 Bo o RAJ hino amaro sudcas, 
o RAJ amenge diňa o zakonos, 
o RAJ hino amaro kraľis, ov amen zachraňinela. 
 23 O lani pre ola loďi hine pomukle, 
na birinen te ľikerel o stožjaris pro podstavcos 
a e plachta nane nacirdľi. 
Akor peske rozďelinaha e bari korisť 
a mek the o bange peske lena ola korisťatar. 
 24 Ňiko olendar, ko bešen andre amari phuv, na phenela: „Som nasvalo.“ 
Olenge, ko ode bešen, pes odmukena o bini.