49
Le Jakoboskro požehnaňje
O Jakob vičinďa savore peskre čhaven a phenďa lenge:
„Aven savore ke mande a phenava tumenge,
so tumen užarel andro dživesa, so avena!
Zdžan tumen jekhetane, savore čhave le Jakoboskre.
Šunen tumare dades le Izrael!
 
Ruben, tu sal miro ešebno,
e zor mire terňipnaskri,
nekrajikaneder the nekzoraleder mire čhavendar!
Sal sar o paňi, so pes na del te zaačhavel,
imar na aveha ešebno, bo pašľiľal mira romňaha.
Aleha kerďal džungipen, sar tuke pašľiľal andre miro hadžos.
 
Šimeon the Levi, tumen san phrala,
tumare šabľi hin o meribnaskre zbraňe.
Miri duša te na džal maškar tumende,
na kamav tumenca ňič jekhetane,
bo andre choľi murdarďan le muršen
a andre tumaro kiňešagos kerďan le bikendar kaľiki.
Mi el prekošľi tumari choľi,
bo sas igen bari,
the tumaro rušiben, bo sas igen dzivo.
Tumare čhave na dživena jekhetane peha andre phuv le Izraeloskri,
ena rozčhide maškar o kmeňi le Jakoboskre.
 
Juda, tut tire phrala lašarena.
Chudeha tire ňeprijaťeľen tel e meň,
o čhave tire dadeskre anglal tu banďona.
Sal sar ľevos, savo peske chudňa o chaben
a džal pale pre peskro than te pašľol.
Ko pes na daral les te uštavel?
10 Tu, Juda, ľikereha o kraľiskro žezlos,
tire čhave kraľinena pro furt.
O narodi tuke anena o dari a šunena tut.
11 Peskre terne somaris phandeha paš o viňičis,
peskre somaricis ko viňično stromos,
andre mol peske žužareha o plašťos,
andro hroznoskro rat peskre gada.
12 Tire jakha ena kaleder sar e mol,
tire danda parneder sar o thud.
 
13 Tu, Zebulun, bešeha pašes paš o moros,
ode, kaj zaačhaven o loďi.
Tiri phuv ela dži ko Sidon.
 
14 Jisachar, tu sal sar o zoralo somaris,
so pašľol maškar peskre košara.
15 Sar dikhľal, hoj o than, kaj pašľos, hino lačho
a hoj e phuv hiňi šukar,
banďarďal o dumo a ľidžahas o košara
a mušinehas te kerel phares buči sar otrokos.
 
16 Tu, Dan, pes zaačhaveha vaš o pravos peskre narodoske
sar jekh le Izraeloskre kmeňendar.
17 Aveha sar o sap paš o drom,
sar jedovato sap pre sera le dromestar.
Dandereha le grajeske andro pindro
a o manuš perela tele pal leste palal.
 
18 Ó, RAJEJA miro, užarav pre tiri zachrana!
 
19 Pre tu, Gadona, chučena o živaňa,
ale tu pes visareha a džaha pre lende palunestar.
 
20 Tiri phuv, Ašer, ela barvaľi andro chaben,
chaha latar ajse chabena sar o kraľis.
 
21 Tu, Naftali, sal sar avrimuklo jeleňis,
saveske uľon šukar terne jeleňa.
 
22 Jozef, tu sal sar o plodno konaris,
o plodno konaris paš o paňi;
tire prajti prebararen o muros.
23 La choľaha pre tu džanas,
o lukostrelci pre tute ľivinenas,
24 ale tiro lukos ela furt nacirdlo
a tire vasta ena furt zorale,
bo hin tuha o Nekzoraleder Del, savo hin o Pasťjeris, e Skala le Izraeloskri.
25 Mi pomožinel tuke o Del tire dadeskro!
Mi požehňinel tut o Nekzoraleder Del le brišindeha andral o ňebos
the le paňeha andral e phuv
– a mi del tut but stadi the čhaven!
26 O požehnaňja tire dadeskre
hine bareder sar o požehnaňja le čirlatune verchengre
the sar o barvaľipen le phure brehengre!
Mi perel oda savoro pro šero le Jozefoskro,
pro čekat oleske, savo hino o princos maškar peskre phrala!
 
27 Tu, Benjamin, sal sar dzivo vlkos.
Tosara chas o chaben, so tuke chudňal,
rači rozdes olestar, so ačhiľa.“
 
28 Savore kala hine o dešuduj (12) Izraeloskre kmeňi a kada lenge phenďa o dad o Jakob, sar len požehňinelas. Dojekhes lendar požehňinelas avke, sar peske oda zaslužinďa.
Le Jakoboskro meriben
29 Paľis o Jakob lenge phenďa: „Sar merava a džava paš mire manuša, save imar mule, parunen man paš mire dada andre jaskiňa, so hiňi pre maľa le Efronoskri Chetitoskri, 30 andre jaskiňa Machpela paš o Mamre andro Kanaan. O Abraham la cinďa le Chetitostar le Efronostar, hoj les te el than pro hrobos. 31 Ode parunde le Abraham leskra romňaha la Saraha the le Izak leskra romňaha la Rebekaha. Ode parunďom the la Leja. 32 Odi maľa la jaskiňaha sas cinďi le Chetitanendar.“
33 Sar imar o Jakob dovakerďa peskre čhavenca, hazdňa peske o pindre pro hadžos. Muľa a geľa paš peskre manuša.