12
O RAJ vičinel le Abram
O RAJ phenďa le Abramoske: „Dža avri andral tiri phuv the andral tire dadeskro kher the andral tiri famelija a dža andre odi phuv, savi tuke sikavava.
Kerava tutar igen baro narodos
a požehňinava tut!
Kerava tiro nav baro
a tu aveha avre manušenge pro požehnaňje.
Požehňinava olen, ko tuke žehňinen,
a prekošava olen, ko tut košen.
Prekal tute ena požehňimen savore manuša pre phuv.“
O Abram kerďa avke, sar leske o RAJ phenďa. The o Lot geľa leha. Le Abramoske sas eftavardeš the pandž (75) berš, sar geľa avri andral e phuv Charan. Avke o Abram iľa peskra romňa la Saraj, le phraleskre čhas le Lot, savoro barvaľipen the le služobňiken, saven peske skidňa upre andro Charan, a džanas andre phuv Kanaan.
Sar avle andro Kanaan, o Abram pregeľa prekal odi phuv dži ko sveto than andro Šichem, paš o Morehoskro baro stromos. Andre oda časos bešenas andre odi phuv o Kanaančana. Le Abramoske pes sikaďa o RAJ a phenďa leske: „Kadi phuv dava tire čhavenge.“ Avke o Abram ačhaďa oltaris ode, kaj pes leske o RAJ sikaďa.
Odarik džalas ko verchos pro vichodos le Betelostar a ode peske rozthoďa o stanos. Odarik leske sas o Betel pro zapados a o foros Aj pro vichodos. Ode ačhaďa le RAJESKE oltaris a lašarelas le RAJESKRO nav.
Paľis o Abram džalas dureder le dromeha andre pušťa Negev.
O Abram andro Egipt
10 Sar andre odi phuv avľa e bokh, o Abram geľa tele andro Egipt, hoj ode sikra te bešel, bo e bokh sas igen bari. 11 Sar imar sas pašes paš o Egipt, phenďa peskra romňake la Sarajake: „Me džanav, hoj sal igen šukar džuvľi. 12 Sar tut dikhena o Egipťana, phenena peske: ‚Kadi hiňi leskri romňi.‘ Man murdarena a tut mukena te dživel. 13 Ale tu lenge phen, hoj sal miri pheň, a vaš tute man mukena te dživel a ela mange mištes.“
14 Sar o Abram the e Saraj avle andro Egipt, o Egipťana dikhle, savi hiňi šukar. 15 Dikhle la the le faraonoskre uradňika a lašarenas la anglo faraonos. Avke la ľigende andre leskro palacis. 16 O faraonos sas lačho ko Abram vaš e Saraj, a vašoda les diňa bakre, gurumňa, somara, ťavi, sluhi the služki.
17 Ale o RAJ marelas le faraonos the leskro kher phare nasvaľibenenca vaš le Abramoskri romňi Saraj. 18 Avke peske vičinďa o faraonos le Abram a phenďa leske: „So mange kerďal? Soske mange na phenďal, hoj hiňi tiri romňi? 19 Soske phenďal, hoj tuke hiňi pheň? Vašoda mange la iľom romňake! Kade hiňi tiri romňi, le tuke la! Dža het!“ 20 Paľis o faraonos prikazinďa peskre muršenge pal o Abram a on les bičhade het leskra romňaha the savoreha, so les sas.