La traduction de David Martin a été longtemps la traduction officielle utilisée dans l’Eglise Wallonne (des municipalités de langue Française qui sont officiellement affiliées à l’église réformée Hollandaise). La première édition parut en 1707 et a été acceptée en 1710 par le synode de Leeuwarden comme traduction officielle. En 1744 le texte a été révisé